Akronimy – skróty internetowe

Jeśli nie wiesz co oznaczają różne skróty stosowane w rozmowach na IRCu, komunikatorze internetowym, Facebooku, nk.pl, blogu, forum czy innych miejscach w Internecie, zobacz na poniższą listę tzw. akronimów:

  • AA – (ang. Alcoholics Anonymous) – Anonimowi Alkoholicy
  • AAA – (ang. American Automobile Association) – Amerykański Związek Automobilistów
  • AAAAA – (ang. American Association Against Acronym Abuse) – Amerykańskie Stowarzyszenie Przeciwko Nadużywaniu Skrótów
  • AAAAA – (ang travel club for Anonymous Alcoholics) – klub podróżniczy dla Anonimowych Alkoholików
  • ADN – (ang. Any Day Now)
  • AFAIC – (ang. As far as I’m concerned) – „o ile mnie to dotyczy”
  • AFAICR – (ang. As Far As I Can Recall) – „o ile sobie przypominam”
  • AFAICT – (ang. As Far As I Can Tell) – „o ile mogę powiedzieć”
  • AFAIK – (ang. As Far As I Know) – „o ile mi wiadomo”
  • AFAIR – (ang. As Far As I Remember) – „o ile pamiętam”
  • AFK – (ang. Away From Keyboard) – z dala od klawiatury
  • AIM – (ang. Another IBM Mistake) – „kolejna pomyłka IBM”
  • AIUI – (ang. As I Understand It) – „tak jak ja to rozumiem”
  • AKA – (ang. Also Known As) – „znany także jako”
  • ASAP – (ang. As Soon As Possible) – tak szybko, jak to tylko możliwe
  • ASL – (ang. Age Sex Location) – podaj wiek, płeć, miejsce zamieszkania
  • ATB – (ang. All The Best) – „wszystkiego najlepszego”
  • ATSD – „A Tak Swoją Drogą”
  • AV – (ang. Audio-Visual) – audiowizualnie czyli „widziałem i słyszałem, że…”
  • AWGTHTGTTA? – (ang. Are We Going To Have To Go Through This Again?) – „czy będziemy musieli przechodzić przez to jeszcze raz?”
  • B4 – (ang. Before) – wcześniej, przed
  • BAD – (ang. Broken As Designed) – zepsuty od zawsze, już zaprojektowany źle
  • BAMF – (ang. Bad Assed Mother F…)
  • BAT(ang. Back At Terminal) – „jestem z powrotem przy klawiaturze”
  • BB – (ang. Bye bye) – „Papa”
  • BBIAB – (ang. Be back in a bit) – „zaraz wracam”
  • BBL – (ang. Be Back Later) – „wrócę później”
  • BBS – (ang. Be Back Soon) – „zaraz wracam”
  • BFN – (ang. Bye For Now) – „na razie, do zobaczenia”
  • B4N – (ang. Bye For Now) – „na razie, do zobaczenia”
  • BG – (ang. Big Grin) – duży uśmiech
  • BICBW – (ang. But I Could Be Wrong) – „ale mogę się mylić”
  • BIUYIOP  – (ang. Blow It Up Your I/O Port) – „wysadź swój port wejścia/wyjścia”
  • BOFH – (ang. Bastard Operator From Hell) – „pieprz… operator (administrator) z piekła”
  • BRB – (ang. Be Right Back) – „zaraz wracam”
  • BRS – (ang. Big Red Switch) – duży, czerwony przycisk (włącznik)
  • BTA – (ang. But Then Again) – „znowu to samo”
  • BTW – (ang. By The Way) – „a tak przy okazji”
  • CAD – (ang. Ctrl-Alt-Del) – CTRL+ALT+DELETE
  • CUL8R – (ang. See you Later) – „do zobaczenia”
  • CUL – (ang. See you Later) – „do zobaczenia”
  • CU – (ang. See you) – „do zobaczenia”
  • C`YA – (ang. See You) – „do zobaczenia”
  • CUL8ER – (ang. See You Later) – „do zobaczenia”
  • CUL8R – (ang. See You Later) – „do zobaczenia”
  • CY – (ang. See You) – „do zobaczenia”
  • CYL – (ang. See You Later) – „zobaczymy się później”
  • DCW – (pol. Dla Ciebie Wszystko)
  • DIIK – (ang. Damned If I Know) – „o ile wiem, wyklęty (człowiek)”
  • DILLIGAF? – (ang. Does It Look Like I Give A F…?)
  • DL – (ang. Download) – „ściągnij to, co ci wysłałem”
  • D/L – (ang. Download) – „ściągnij to co ci wysłałem”
  • DND – (ang. Do Not Disturb) – „nie przeszkadzać”
  • DTRT – (ang. Do The Right Thing) – „zrób to, co słuszne”
  • EOBD – (ang. End of Business Day) – koniec pracy, fajrant.
  • EOD – (ang. End Of Discussion) – „kończę rozmowę na ten temat, koniec i kropka”
  • EOT – (ang. End Of Thread lub End Of Transmission) – „koniec dyskusji”
  • ES&D – (ang. Eat Sex and Die) – jedzenie, seks i śmierć
  • ETLA – (ang. Extended Three Letter Acronym) – rozszerzony trzyliterowy skrót
  • FAQ – (ang. Frequently Asked Questions) – najczęściej zadawane pytania
  • FF – (ang. Fire and Forget) – „spal i zapomnij” lub skrót od nazwy przeglądarki Firefox
  • FISH – (ang. First In, Still Here)
  • FITB – (ang. Fill In The Blank_________) – „wypełnij puste pole_________”
  • FOAF – (ang. Friend Of A Friend) – przyjaciel przyjaciela
  • FTL – (ang. Faster Than Light) – szybciej niż światło
  • FUBAR – (ang. F…ed Up Beyond All Repair)
  • FWIW – (ang. For What It’s Worth)
  • FYDITM – (ang. F… You Directly In The Mouth)
  • FYEO – (ang. For Your Eyes Only) – „tylko dla twoich oczu, tylko do wglądu przez Ciebie”
  • FYI – (ang. For Your Information) – „dla twojej wiadomości”
  • FY&TSYRIO – (ang. F… You And The Sysop You Rode In On)
  • G – (ang. Grin) – uśmiech
  • G2G – (ang. Gotta to go) – „muszę iść”
  • GA – (ang. Go Ahead) – „no, dalej” lub skrót od Google Analytics
  • GAFIA – (ang. Get Away From It All)
  • GAMMD – (ang. Go Ahead Make My Day) – „no, dalej, pokaż, co potrafisz”
  • GBH – (ang. Great Big Hug) – „ściskam mocno”
  • GD&R – (ang. Grinning, Ducking & Running) – uśmiech, unik i ucieczka
  • GH – (ang. Getting Hard)
  • GIGO – (ang. Garbage In, Garbage Out) – śmieci na wejściu, śmieci na wyjściu
  • GIWIST – (ang. Gee, I Wish I’d Said That) – „chciałbym to powiedziec tak jak ty”
  • GLGH – (ang. Good Luck and Good Hunting) – „powodzenia i owocnych łowów”
  • GOK – (ang. God Only Knows) – „Bóg jeden raczy wiedzieć”
  • GTG – (ang. Gotta to go) – „muszę iść”
  • GW – (ang. Getting Wet)
  • H – (ang. Hug) – uścisk
  • HAND – (ang. Have a nice day) – „miłego dnia”
  • HB – (ang. Hug Back) – odwzajemniony uścisk
  • HHOJ – (ang. Ha Ha Only Joking) – „ha ha, to był żart”
  • HHOK – (ang. Ha Ha Only Kidding) – „ha ha, to był żart”
  • HHOS – (ang. Ha Ha Only Serious) – „ha ha to było na poważnie”
  • HIWTH – (ang. Hate It When That Happens) – „nie cierpię, kiedy to się dzieje”
  • HNY – (ang. Happy New Year) – „szczęśliwego nowego roku”
  • HSIK – (ang. How Should I Know)
  • HTH – (ang. Hope This Helps) – „mam nadzieję, że to pomoże”
  • IAC – (ang. In Any Case) – „na wypadek gdyby…”
  • ICN – (ang. I See Now) – „widzę to”
  • ICOCBW – (ang. I Could, Of Course, Be Wrong) – „mogę się oczywiście mylić”
  • IC – (ang. I See) – „widzę”, „rozumiem”, „jasne”
  • IDTT – (ang. I’ll Drink To That!) – „wypiję za to”
  • IIRC – (ang. If I Remember Correctly) – „jeśli dobrze pamiętam”
  • IITYWIMIWHTKY – (ang. If I tell you what it means, I will have to kill you) – „jeśli powiem ci, co to znaczy, będę musiał cię zabić”
  • IITYWIMWYBMAD – (ang. If I tell you what it means, will you buy me a drink?) – „jeśli powiem ci, co to znaczy, to czy zafundujesz mi drinka?”
  • ILY – (ang. I Love You) – „kocham cię”
  • IMAO – (ang. In My Arrogant Opinion) – „moim aroganckim zdaniem”
  • IME – (ang. In My Experience) – „z mojego doświadczenia”
  • IMHO – (ang. In My Humble Opinion) – „moim skromnym zdaniem”
  • IMNSHO – (ang. In My Not So Humble Opinion) – „moim nie tak bardzo skromnym zdaniem”
  • IMOBO – (ang. In My Own Biased Opinion)
  • IMO – (ang. In My Opinion) – „moim zdaniem”
  • INPO – (ang. In No Particular Order)
  • IOW – (ang. In Other Words) – „innymi słowy”
  • IRL – (ang. In Real Life) – „w rzeczywistym świecie”
  • IS – (ang. I See) – „widzę”, „rozumiem”, „jasne”
  • IWBNI – (ang. It Would Be Nice If) – „byłoby miło, gdyby”
  • IYKWIM – (ang. If You Know What I Mean) – „jeśli wiesz, co mam na myśli”
  • IYKWIMAITYD – (ang. If You Know What I Mean And I Think You Do) – „jeśli wiesz, co mam na myśli, a wydaje mi się, że wiesz”
  • IYFEG  – ang. Insert Your Favorite Ethnic Group) – „wybierz twoją ulubioną grupę etniczną”
  • JK – (ang. Just Kidding) – „tylko żartowałem”
  • JONCL – (ang. Jumping Onto Neighbour’s Car Laughing) – „skacząc ze śmiechu po samochodzie sąsiada”
  • JSNM – (ang. Just Stark Naked Magic)
  • K – (ang. Kiss) – całusek
  • KB – (ang. Kiss Back) – całusek zwrotny
  • KHYF – (ang. Know How You Feel) – „wiem, co czujesz”
  • KMYF – (ang. Kiss Me You Fool)
  • KOTC – (ang. Kiss On The Cheek) – całusek w policzek
  • LAB&TYD – (ang. Life’s A Bitch & Then You Die) – „życie jest brutalne i kończy się śmiercią”
  • LLTA – (ang. Lots and Lots of Thunderous Applause)
  • LMAO – (ang. Laughing My Ass Off) – śmiać się do rozpuku
  • LOL – (ang. Laughing Out Loud) – śmiejąc się głośno
  • LOLAK – (ang. Lots Of Love And Kisses) – „gorące pozdrowienia i pocałunki”
  • L8R – (ang. Later) – „do zobaczenia”
  • LR – (ang. Later) – „później”
  • MMF – (ang. Make Money Fast) – zarobić szybko pieniądze, szybki zarobek
  • MOF – (ang. Male Or Female) – „mężczyzna czy kobieta?” czyli pytanie o płeć
  • MORF – (ang. Male OR Female – „mężczyzna czy kobieta?” czyli pytanie o płeć
  • MOTOS  – (ang. Member of the Opposite Sex)
  • MOTSS – (ang. Member of the Same Sex)
  • MYOB  –(ang. Mind Your Own Business) – „Pilnuj swojego interesu, pilnuj swego nosa”
  • N/A – (ang. Not available / Not applicable) – „Niedostępny” lub „Nie dotyczy”
  • NC – (ang. No Comments) – „bez komentarza”
  • NFW – (ang. No Fucking Way) – „nie ma mowy”
  • NFWM – (ang. No Friggin Way Man) – „nie ma mowy, facet”
  • NP – (ang. No Problem) – „nie ma problemu”
  • NSF – skrót od nazwy gry Need for Speed
  • NTF – „Nie To Forum”
  • NTG – „Nie Ta Grupa”
  • NTYMI – (ang. Now That You Mentioned This) – „skoro już o tym wspominasz”
  • OIC – (ang. Oh, I See) – „ach, rozumiem”
  • OMG – (ang. Oh my God) – „o mój Boże”
  • OOTC – (ang. Obligatory On Topic Comment) – „obowiązkowo na temat”
  • OOTQ – (ang. Out Of The Question) – „nie wchodzi w grę”
  • OT – (ang. Off Topic) – „niezwiązany z tematem”
  • OTOH – (ang. On The Other Hand) – „z drugiej strony”
  • OTW – (ang. On The Way) – w drodze, w trakcie
  • PCYLIHOONL – (ang. Please Cross Your Legs, I Have Only One Nail Left)
  • PEBKAC – (ang. Problem Exists Between Keyboard And Chair) – „problem występuje pomiędzy krzesłem a klawiaturą” czyli za błąd odpowiada użytkownik
  • PITA – (ang. Pain In The Ass)
  • PLS – (ang. Please) – „proszę”
  • PLZ – (ang. Please) – „proszę”
  • PLX – (ang. Please) – „proszę”
  • PMFBI – (ang. Pardon Me For Butting In)
  • POSSLQ – (ang. Person of Opposite Sex Sharing Living Quarters)
  • POETS – (ang. Piss Of Early Tomorrows Saturday) – „odczep się, jutro sobota”
  • POV – (ang. Point Of View) – punkt widzenia
  • RE – (ang. Regarding)
  • REHI – (ang. RE + Hi Again) – „witam ponownie”
  • RL – (ang. Real Life) – w realnym życiu (poza internetem)
  • ROTFLAHMS – (ang. Rolling On The Floor Laughing And Holding My Side) – tarzając się po podłodze i trzymając za bok ze śmiechu
  • ROTFL – (ang. Rolling On The Floor Laughing) – tarzając się po podłodze ze śmiechu
  • RRR – (ang. Retry, Reboot, Reinstall) – „spróbuj jeszcze raz, zrestartuj, przeinstaluj ponownie cały system”  jako porada jak postępować w przypadku problemów z systemem Windows
  • RRRRR – (ang. Reset, Retry, Restart, Reinstall, Restore) – „wyzeruj, spróbuj jeszcze raz, zrestartuj, ponownie zainstaluj, przywróć” jako porada jak postępować w przypadku problemów z iPodem
  • RSN – (ang. Real Soon Now)
  • RTFM – (ang. Read The F… Manual) – „przeczytaj p… instrukcję”
  • RTM – (ang. Read The Manual) – „przeczytaj instrukcję”
  • S – (ang. Smile) – uśmieszek
  • SB – (ang. Smile Back) – uśmieszek zwrotny
  • SCNR – (ang. Sorry, Could Not Resist) – „przepraszam, ale nie mogłem się oprzeć”
  • SMOff – (ang. Serious Mode Off)
  • SMO – (ang. Serious Mode On)
  • SNAFU – (ang. Situation Normal: All F… Up) – „sytuacja w normie, wszystko sp…”
  • SO – (ang. Significant Other)
  • SOFH – (ang. Sense Of Humor Failure) – złe poczucie humoru
  • SPAM – (ang. Stupid Person Advertisement) – głupie ogłoszenie
  • SPAM – (ang. SPiced hAM. Hormel’s canned meat) – SPAM
  • SUP (ang. what’S UP?) – „jak leci?”
  • SWMBO – (ang. She Who Must Be Obeyed)
  • SYA – (ang. Save Your Ass) – „ratuj się kto może”
  • SWP – „starzy w pokoju”
  • TAFN – (ang. That’s All For Now) – „to wszystko na dziś”
  • TANJ – (ang. There Ain’t No Justice)
  • TANSTAAFL – (ang. There Ain’t No Such Thing As A Free Lunch)
  • TARFU – (ang. Things Are really F… Up) – „wszystko jest naprawdę pokręcone”
  • TGIF (ang. Thank God Its Friday) – „dzięki Bogu, dziś piątek/już weekend”
  • THX – (ang. Thanx) – „dzięki”
  • TNX – (ang. Thanx) – „dzięki”
  • TIATLG –(ang. Truly, I Am The Living God)
  • TIA – (ang. Thanks In Advance) – „z góry dziękuję”
  • TLA – (ang. Three Letter Acronym) – trzyliterowy akronim
  • TLG – (ang. The Living God)
  • TMI – (ang. Too Much Information) – „za dużo informacji”
  • TPTB – (ang. The Powers That Be)
  • TTBOMK – (ang. To The Best Of My Knowledge) – „o ile wiem”
  • TTFN – (ang. Ta-Ta For Now)
  • TTYL – (ang. Talk To You Later lub Type To You Later)
  • TYVM – (ang. Thank You Very Much) – „dziękuję bardzo”
  • TVM – (ang. Thanks Very Much) – „wielkie dzięki”
  • UL – (ang. Upload) – „wyślij na serwer”
  • U/L – (ang. Upload) – „wyślij na serwer”
  • VEG – (ang. Very Evil Grin) – bardzo złośliwy uśmieszek
  • VES – (ang. Very Evil Smile) – bardzo złośliwy uśmieszek
  • W – (ang. Wink) – mrugnięcie
  • W/W – „wnet wrócę”
  • WB – (ang. Welcome Back) – „witam ponownie”
  • WFM – (ang. Works For Me) – „u mnie działa”
  • WOFTAM – (ang. Waste Of Flaming Time and Money)
  • WOTAM – (ang. Waste Of Time and Money) – strata czasu i pieniędzy
  • WRT – (ang. With Regard To) – „z podrowieniami dla”
  • WTF – (ang. What the F…?)
  • WT – (ang. Without Thinking) – „nie myśląc”
  • WTH – (ang. What the Hell) – „co się dzieje, co u licha?”
  • WTHDTM – (ang. What The Hell Does That Mean) – „co to ma znaczyć?”
  • WTTM – (ang. Without Thinking Too Much) – „nie myśląc zbyt wiele”
  • WYGIWYPF – (ang. What You Get Is What You Pay For) – „to, co dostałeś, jest tym, za co zapłaciłeś”
  • WYSINNWYG – (ang. What You See Not Necessarily What You Get) – „to, co widzisz, jest niekoniecznie tym, co dostaniesz”
  • WYSIWYG – (ang. What You See Is What You Get) – „to, co widzisz, to dostaniesz”
  • YAFIYGI – (ang. You Asked For It You Got It) – „prosiłeś się, więc masz”
  • YAT – (ang. You Are Troll) – „jesteś bardzo męczącą osobą, trollem”
  • YAW – (ang. You are welcome) – „nie ma za co”/”proszę bardzo”
  • YGLT – (ang. You’re Gonna Love This) – „to ci się spodoba”
  • YHBT – (ang. You Have Been Trolled) – „dałeś się nabrać”
  • YMMV – (ang. Your Mileage May Vary) – różnica doświadczenia
  • YMMVG – (ang. Your Mileage May Vary Greatly) – wielka różnica doświadczenia
  • YWIA – (ang. You’re Welcome In Advance) – „ależ proszę”
  • Z/W – „zaraz wracam”
Użytkownicy trafili tutaj szukając: akronimy, czy skrót WWW jest akronimem, akronim, Czy skrót WWW jest akronimem?, SKRÓTY INTERNETOWE, akronimy internetowe, akronimy internetowe przykłady polskie, AKRONIMY IS KRUTY, akronim nie dotyczy, czy skrut www jest akronimem

Post navigation