Akronimy – skróty internetowe

Jeśli nie wiesz co oznaczają różne skróty stosowane w rozmowach na IRCu, komunikatorze internetowym, Facebooku, nk.pl, blogu, forum czy innych miejscach w Internecie, zobacz na poniższą listę tzw. akronimów:

  • AA – (ang. Alcoholics Anonymous) – Anonimowi Alkoholicy
  • AAA – (ang. American Automobile Association) – Amerykański Związek Automobilistów
  • AAAAA – (ang. American Association Against Acronym Abuse) – Amerykańskie Stowarzyszenie Przeciwko Nadużywaniu Skrótów
  • AAAAA – (ang travel club for Anonymous Alcoholics) – klub podróżniczy dla Anonimowych Alkoholików
  • ADN – (ang. Any Day Now)
  • AFAIC – (ang. As far as I’m concerned) – „o ile mnie to dotyczy”
  • AFAICR – (ang. As Far As I Can Recall) – „o ile sobie przypominam”
  • AFAICT – (ang. As Far As I Can Tell) – „o ile mogę powiedzieć”
  • AFAIK – (ang. As Far As I Know) – „o ile mi wiadomo”
  • AFAIR – (ang. As Far As I Remember) – „o ile pamiętam”
  • AFK – (ang. Away From Keyboard) – z dala od klawiatury
  • AIM – (ang. Another IBM Mistake) – „kolejna pomyłka IBM”
  • AIUI – (ang. As I Understand It) – „tak jak ja to rozumiem”
  • AKA – (ang. Also Known As) – „znany także jako”
  • ASAP – (ang. As Soon As Possible) – tak szybko, jak to tylko możliwe
  • ASL – (ang. Age Sex Location) – podaj wiek, płeć, miejsce zamieszkania
  • ATB – (ang. All The Best) – „wszystkiego najlepszego”
  • ATSD – „A Tak Swoją Drogą”
  • AV – (ang. Audio-Visual) – audiowizualnie czyli „widziałem i słyszałem, że…”
  • AWGTHTGTTA? – (ang. Are We Going To Have To Go Through This Again?) – „czy będziemy musieli przechodzić przez to jeszcze raz?”
  • B4 – (ang. Before) – wcześniej, przed
  • BAD – (ang. Broken As Designed) – zepsuty od zawsze, już zaprojektowany źle
  • BAMF – (ang. Bad Assed Mother F…)
  • BAT(ang. Back At Terminal) – „jestem z powrotem przy klawiaturze”
  • BB – (ang. Bye bye) – „Papa”
  • BBIAB – (ang. Be back in a bit) – „zaraz wracam”
  • BBL – (ang. Be Back Later) – „wrócę później”
  • BBS – (ang. Be Back Soon) – „zaraz wracam”
  • BFN – (ang. Bye For Now) – „na razie, do zobaczenia”
  • B4N – (ang. Bye For Now) – „na razie, do zobaczenia”
  • BG – (ang. Big Grin) – duży uśmiech
  • BICBW – (ang. But I Could Be Wrong) – „ale mogę się mylić”
  • BIUYIOP  – (ang. Blow It Up Your I/O Port) – „wysadź swój port wejścia/wyjścia”
  • BOFH – (ang. Bastard Operator From Hell) – „pieprz… operator (administrator) z piekła”
  • BRB – (ang. Be Right Back) – „zaraz wracam”
  • BRS – (ang. Big Red Switch) – duży, czerwony przycisk (włącznik)
  • BTA – (ang. But Then Again) – „znowu to samo”
  • BTW – (ang. By The Way) – „a tak przy okazji”
  • CAD – (ang. Ctrl-Alt-Del) – CTRL+ALT+DELETE
  • CUL8R – (ang. See you Later) – „do zobaczenia”
  • CUL – (ang. See you Later) – „do zobaczenia”
  • CU – (ang. See you) – „do zobaczenia”
  • C`YA – (ang. See You) – „do zobaczenia”
  • CUL8ER – (ang. See You Later) – „do zobaczenia”
  • CUL8R – (ang. See You Later) – „do zobaczenia”
  • CY – (ang. See You) – „do zobaczenia”
  • CYL – (ang. See You Later) – „zobaczymy się później”
  • DCW – (pol. Dla Ciebie Wszystko)
  • DIIK – (ang. Damned If I Know) – „o ile wiem, wyklęty (człowiek)”
  • DILLIGAF? – (ang. Does It Look Like I Give A F…?)
  • DL – (ang. Download) – „ściągnij to, co ci wysłałem”
  • D/L – (ang. Download) – „ściągnij to co ci wysłałem”
  • DND – (ang. Do Not Disturb) – „nie przeszkadzać”
  • DTRT – (ang. Do The Right Thing) – „zrób to, co słuszne”
  • EOBD – (ang. End of Business Day) – koniec pracy, fajrant.
  • EOD – (ang. End Of Discussion) – „kończę rozmowę na ten temat, koniec i kropka”
  • EOT – (ang. End Of Thread lub End Of Transmission) – „koniec dyskusji”
  • ES&D – (ang. Eat Sex and Die) – jedzenie, seks i śmierć
  • ETLA – (ang. Extended Three Letter Acronym) – rozszerzony trzyliterowy skrót
  • FAQ – (ang. Frequently Asked Questions) – najczęściej zadawane pytania
  • FF – (ang. Fire and Forget) – „spal i zapomnij” lub skrót od nazwy przeglądarki Firefox
  • FISH – (ang. First In, Still Here)
  • FITB – (ang. Fill In The Blank_________) – „wypełnij puste pole_________”
  • FOAF – (ang. Friend Of A Friend) – przyjaciel przyjaciela
  • FTL – (ang. Faster Than Light) – szybciej niż światło
  • FUBAR – (ang. F…ed Up Beyond All Repair)
  • FWIW – (ang. For What It’s Worth)
  • FYDITM – (ang. F… You Directly In The Mouth)
  • FYEO – (ang. For Your Eyes Only) – „tylko dla twoich oczu, tylko do wglądu przez Ciebie”
  • FYI – (ang. For Your Information) – „dla twojej wiadomości”
  • FY&TSYRIO – (ang. F… You And The Sysop You Rode In On)
  • G – (ang. Grin) – uśmiech
  • G2G – (ang. Gotta to go) – „muszę iść”
  • GA – (ang. Go Ahead) – „no, dalej” lub skrót od Google Analytics
  • GAFIA – (ang. Get Away From It All)
  • GAMMD – (ang. Go Ahead Make My Day) – „no, dalej, pokaż, co potrafisz”
  • GBH – (ang. Great Big Hug) – „ściskam mocno”
  • GD&R – (ang. Grinning, Ducking & Running) – uśmiech, unik i ucieczka
  • GH – (ang. Getting Hard)
  • GIGO – (ang. Garbage In, Garbage Out) – śmieci na wejściu, śmieci na wyjściu
  • GIWIST – (ang. Gee, I Wish I’d Said That) – „chciałbym to powiedziec tak jak ty”
  • GLGH – (ang. Good Luck and Good Hunting) – „powodzenia i owocnych łowów”
  • GOK – (ang. God Only Knows) – „Bóg jeden raczy wiedzieć”
  • GTG – (ang. Gotta to go) – „muszę iść”
  • GW – (ang. Getting Wet)
  • H – (ang. Hug) – uścisk
  • HAND – (ang. Have a nice day) – „miłego dnia”
  • HB – (ang. Hug Back) – odwzajemniony uścisk
  • HHOJ – (ang. Ha Ha Only Joking) – „ha ha, to był żart”
  • HHOK – (ang. Ha Ha Only Kidding) – „ha ha, to był żart”
  • HHOS – (ang. Ha Ha Only Serious) – „ha ha to było na poważnie”
  • HIWTH – (ang. Hate It When That Happens) – „nie cierpię, kiedy to się dzieje”
  • HNY – (ang. Happy New Year) – „szczęśliwego nowego roku”
  • HSIK – (ang. How Should I Know)
  • HTH – (ang. Hope This Helps) – „mam nadzieję, że to pomoże”
  • IAC – (ang. In Any Case) – „na wypadek gdyby…”
  • ICN – (ang. I See Now) – „widzę to”
  • ICOCBW – (ang. I Could, Of Course, Be Wrong) – „mogę się oczywiście mylić”
  • IC – (ang. I See) – „widzę”, „rozumiem”, „jasne”
  • IDTT – (ang. I’ll Drink To That!) – „wypiję za to”
  • IIRC – (ang. If I Remember Correctly) – „jeśli dobrze pamiętam”
  • IITYWIMIWHTKY – (ang. If I tell you what it means, I will have to kill you) – „jeśli powiem ci, co to znaczy, będę musiał cię zabić”
  • IITYWIMWYBMAD – (ang. If I tell you what it means, will you buy me a drink?) – „jeśli powiem ci, co to znaczy, to czy zafundujesz mi drinka?”
  • ILY – (ang. I Love You) – „kocham cię”
  • IMAO – (ang. In My Arrogant Opinion) – „moim aroganckim zdaniem”
  • IME – (ang. In My Experience) – „z mojego doświadczenia”
  • IMHO – (ang. In My Humble Opinion) – „moim skromnym zdaniem”
  • IMNSHO – (ang. In My Not So Humble Opinion) – „moim nie tak bardzo skromnym zdaniem”
  • IMOBO – (ang. In My Own Biased Opinion)
  • IMO – (ang. In My Opinion) – „moim zdaniem”
  • INPO – (ang. In No Particular Order)
  • IOW – (ang. In Other Words) – „innymi słowy”
  • IRL – (ang. In Real Life) – „w rzeczywistym świecie”
  • IS – (ang. I See) – „widzę”, „rozumiem”, „jasne”
  • IWBNI – (ang. It Would Be Nice If) – „byłoby miło, gdyby”
  • IYKWIM – (ang. If You Know What I Mean) – „jeśli wiesz, co mam na myśli”
  • IYKWIMAITYD – (ang. If You Know What I Mean And I Think You Do) – „jeśli wiesz, co mam na myśli, a wydaje mi się, że wiesz”
  • IYFEG  – ang. Insert Your Favorite Ethnic Group) – „wybierz twoją ulubioną grupę etniczną”
  • JK – (ang. Just Kidding) – „tylko żartowałem”
  • JONCL – (ang. Jumping Onto Neighbour’s Car Laughing) – „skacząc ze śmiechu po samochodzie sąsiada”
  • JSNM – (ang. Just Stark Naked Magic)
  • K – (ang. Kiss) – całusek
  • KB – (ang. Kiss Back) – całusek zwrotny
  • KHYF – (ang. Know How You Feel) – „wiem, co czujesz”
  • KMYF – (ang. Kiss Me You Fool)
  • KOTC – (ang. Kiss On The Cheek) – całusek w policzek
  • LAB&TYD – (ang. Life’s A Bitch & Then You Die) – „życie jest brutalne i kończy się śmiercią”
  • LLTA – (ang. Lots and Lots of Thunderous Applause)
  • LMAO – (ang. Laughing My Ass Off) – śmiać się do rozpuku
  • LOL – (ang. Laughing Out Loud) – śmiejąc się głośno
  • LOLAK – (ang. Lots Of Love And Kisses) – „gorące pozdrowienia i pocałunki”
  • L8R – (ang. Later) – „do zobaczenia”
  • LR – (ang. Later) – „później”
  • MMF – (ang. Make Money Fast) – zarobić szybko pieniądze, szybki zarobek
  • MOF – (ang. Male Or Female) – „mężczyzna czy kobieta?” czyli pytanie o płeć
  • MORF – (ang. Male OR Female – „mężczyzna czy kobieta?” czyli pytanie o płeć
  • MOTOS  – (ang. Member of the Opposite Sex)
  • MOTSS – (ang. Member of the Same Sex)
  • MYOB  –(ang. Mind Your Own Business) – „Pilnuj swojego interesu, pilnuj swego nosa”
  • N/A – (ang. Not available / Not applicable) – „Niedostępny” lub „Nie dotyczy”
  • NC – (ang. No Comments) – „bez komentarza”
  • NFW – (ang. No Fucking Way) – „nie ma mowy”
  • NFWM – (ang. No Friggin Way Man) – „nie ma mowy, facet”
  • NP – (ang. No Problem) – „nie ma problemu”
  • NSF – skrót od nazwy gry Need for Speed
  • NTF – „Nie To Forum”
  • NTG – „Nie Ta Grupa”
  • NTYMI – (ang. Now That You Mentioned This) – „skoro już o tym wspominasz”
  • OIC – (ang. Oh, I See) – „ach, rozumiem”
  • OMG – (ang. Oh my God) – „o mój Boże”
  • OOTC – (ang. Obligatory On Topic Comment) – „obowiązkowo na temat”
  • OOTQ – (ang. Out Of The Question) – „nie wchodzi w grę”
  • OT – (ang. Off Topic) – „niezwiązany z tematem”
  • OTOH – (ang. On The Other Hand) – „z drugiej strony”
  • OTW – (ang. On The Way) – w drodze, w trakcie
  • PCYLIHOONL – (ang. Please Cross Your Legs, I Have Only One Nail Left)
  • PEBKAC – (ang. Problem Exists Between Keyboard And Chair) – „problem występuje pomiędzy krzesłem a klawiaturą” czyli za błąd odpowiada użytkownik
  • PITA – (ang. Pain In The Ass)
  • PLS – (ang. Please) – „proszę”
  • PLZ – (ang. Please) – „proszę”
  • PLX – (ang. Please) – „proszę”
  • PMFBI – (ang. Pardon Me For Butting In)
  • POSSLQ – (ang. Person of Opposite Sex Sharing Living Quarters)
  • POETS – (ang. Piss Of Early Tomorrows Saturday) – „odczep się, jutro sobota”
  • POV – (ang. Point Of View) – punkt widzenia
  • RE – (ang. Regarding)
  • REHI – (ang. RE + Hi Again) – „witam ponownie”
  • RL – (ang. Real Life) – w realnym życiu (poza internetem)
  • ROTFLAHMS – (ang. Rolling On The Floor Laughing And Holding My Side) – tarzając się po podłodze i trzymając za bok ze śmiechu
  • ROTFL – (ang. Rolling On The Floor Laughing) – tarzając się po podłodze ze śmiechu
  • RRR – (ang. Retry, Reboot, Reinstall) – „spróbuj jeszcze raz, zrestartuj, przeinstaluj ponownie cały system”  jako porada jak postępować w przypadku problemów z systemem Windows
  • RRRRR – (ang. Reset, Retry, Restart, Reinstall, Restore) – „wyzeruj, spróbuj jeszcze raz, zrestartuj, ponownie zainstaluj, przywróć” jako porada jak postępować w przypadku problemów z iPodem
  • RSN – (ang. Real Soon Now)
  • RTFM – (ang. Read The F… Manual) – „przeczytaj p… instrukcję”
  • RTM – (ang. Read The Manual) – „przeczytaj instrukcję”
  • S – (ang. Smile) – uśmieszek
  • SB – (ang. Smile Back) – uśmieszek zwrotny
  • SCNR – (ang. Sorry, Could Not Resist) – „przepraszam, ale nie mogłem się oprzeć”
  • SMOff – (ang. Serious Mode Off)
  • SMO – (ang. Serious Mode On)
  • SNAFU – (ang. Situation Normal: All F… Up) – „sytuacja w normie, wszystko sp…”
  • SO – (ang. Significant Other)
  • SOFH – (ang. Sense Of Humor Failure) – złe poczucie humoru
  • SPAM – (ang. Stupid Person Advertisement) – głupie ogłoszenie
  • SPAM – (ang. SPiced hAM. Hormel’s canned meat) – SPAM
  • SUP (ang. what’S UP?) – „jak leci?”
  • SWMBO – (ang. She Who Must Be Obeyed)
  • SYA – (ang. Save Your Ass) – „ratuj się kto może”
  • SWP – „starzy w pokoju”
  • TAFN – (ang. That’s All For Now) – „to wszystko na dziś”
  • TANJ – (ang. There Ain’t No Justice)
  • TANSTAAFL – (ang. There Ain’t No Such Thing As A Free Lunch)
  • TARFU – (ang. Things Are really F… Up) – „wszystko jest naprawdę pokręcone”
  • TGIF (ang. Thank God Its Friday) – „dzięki Bogu, dziś piątek/już weekend”
  • THX – (ang. Thanx) – „dzięki”
  • TNX – (ang. Thanx) – „dzięki”
  • TIATLG –(ang. Truly, I Am The Living God)
  • TIA – (ang. Thanks In Advance) – „z góry dziękuję”
  • TLA – (ang. Three Letter Acronym) – trzyliterowy akronim
  • TLG – (ang. The Living God)
  • TMI – (ang. Too Much Information) – „za dużo informacji”
  • TPTB – (ang. The Powers That Be)
  • TTBOMK – (ang. To The Best Of My Knowledge) – „o ile wiem”
  • TTFN – (ang. Ta-Ta For Now)
  • TTYL – (ang. Talk To You Later lub Type To You Later)
  • TYVM – (ang. Thank You Very Much) – „dziękuję bardzo”
  • TVM – (ang. Thanks Very Much) – „wielkie dzięki”
  • UL – (ang. Upload) – „wyślij na serwer”
  • U/L – (ang. Upload) – „wyślij na serwer”
  • VEG – (ang. Very Evil Grin) – bardzo złośliwy uśmieszek
  • VES – (ang. Very Evil Smile) – bardzo złośliwy uśmieszek
  • W – (ang. Wink) – mrugnięcie
  • W/W – „wnet wrócę”
  • WB – (ang. Welcome Back) – „witam ponownie”
  • WFM – (ang. Works For Me) – „u mnie działa”
  • WOFTAM – (ang. Waste Of Flaming Time and Money)
  • WOTAM – (ang. Waste Of Time and Money) – strata czasu i pieniędzy
  • WRT – (ang. With Regard To) – „z podrowieniami dla”
  • WTF – (ang. What the F…?)
  • WT – (ang. Without Thinking) – „nie myśląc”
  • WTH – (ang. What the Hell) – „co się dzieje, co u licha?”
  • WTHDTM – (ang. What The Hell Does That Mean) – „co to ma znaczyć?”
  • WTTM – (ang. Without Thinking Too Much) – „nie myśląc zbyt wiele”
  • WYGIWYPF – (ang. What You Get Is What You Pay For) – „to, co dostałeś, jest tym, za co zapłaciłeś”
  • WYSINNWYG – (ang. What You See Not Necessarily What You Get) – „to, co widzisz, jest niekoniecznie tym, co dostaniesz”
  • WYSIWYG – (ang. What You See Is What You Get) – „to, co widzisz, to dostaniesz”
  • YAFIYGI – (ang. You Asked For It You Got It) – „prosiłeś się, więc masz”
  • YAT – (ang. You Are Troll) – „jesteś bardzo męczącą osobą, trollem”
  • YAW – (ang. You are welcome) – „nie ma za co”/”proszę bardzo”
  • YGLT – (ang. You’re Gonna Love This) – „to ci się spodoba”
  • YHBT – (ang. You Have Been Trolled) – „dałeś się nabrać”
  • YMMV – (ang. Your Mileage May Vary) – różnica doświadczenia
  • YMMVG – (ang. Your Mileage May Vary Greatly) – wielka różnica doświadczenia
  • YWIA – (ang. You’re Welcome In Advance) – „ależ proszę”
  • Z/W – „zaraz wracam”
Użytkownicy trafili tutaj szukając: akronimy, czy skrót WWW jest akronimem, akronim, Czy skrót WWW jest akronimem?, SKRÓTY INTERNETOWE, akronimy internetowe, akronimy internetowe przykłady polskie, AKRONIMY IS KRUTY, akronimy tabela, akronim nie dotyczy

Post navigation